外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!

这句习语也可以译作:True gold can stand the test of fire。 另外,“离间”翻译成英语也可以用一个非常形象的表达:drive a wedge between (someone or something) ,形容的是在两个事物...

74、All things in their being are good for something. 天生我才必有用。 75、Difficult circumstances serve as a textbook of life for people. 困难坎坷是人们的生活教科书。 76、Failure is the mother of success. 失败乃成功之母。 77、For man is man and ma...

74、All things in their being are good for something. 天生我才必有用。 75、Difficult circumstances serve as a textbook of life for people. 困难坎坷是人们的生活教科书。 76、Failure is the mother of success. 失败乃成功之母。 77、For man is man and ma...

to pay (perhaps unwillingly) for something. (Often mention is made of the amount of money. See the examples.) 为某物付出钱财(也许不情愿)。(常会提到是要一大笔钱。看例子感受...

"It's better to fight for something in life than to die for nothing." 图片来源:US Marine Corps “逆境重生,才是成功。” "Success is how you bounce on the bottom." 加利福尼亚...

更多内容请点击:外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓! 推荐文章